คำศัพท์จากเรื่อง パパドルPapadoru !

จากการนั่งดูซีรี่ย์เรื่อง My daddy is an idol. หรือ パパドル หรือ Papadoru

(หลายชื่อจริง!) 5555 ก็ไปเจอตอนนึงตอนที่คุณหนูฮินาตะขี้วีนและพีทาโร่และครูใหญ่อยู่ใน

ห้องเรียนด้วยกัน ครูใหญ่พูดขึ้นมาว่าตอนนี้ทั้งคู่(พระเอกและนางเอก)กำลังเผชิญกับสถานการณ์

恋わずらい (こいわずらい) หรือที่แปลเป็นไทยคือ “อาการป่วยเพราะรัก”

หรือกำลังทนทุกข์เพราะรักเธอ – ประมาณนี้

แต่เจ้าหนูน้อยพีทาโร่ได้ยินเป็น 恋災い (こいわざわい) หรือ “หายนะรัก” ไปซะงั้น = =

ทั้งๆที่ครูใหญ่ก็พยายามทวนแล้วว่าเค้าเรียกว่า 恋わずらい (こいわずらい) แต่ในตอนท้ายพีทาโร่

ก็ยังพูดผิดเหมือนเดิม (ไหวมั้ยพีทาโร่น้อย!)

แถมยังไปบอกนางเอกด้วยว่านางเอกกำลังตกอยู่ในสถานการณ์ 恋災い (こいわざわい)

ตอนถัดมานางเอกเลยนำคำนี้ไปบอกกับพระเอก ว่าเพราะเอกคือ 災いหายนะ สำหรับเธอ

เง่อะ เศร้าเกิน นี่นั่งน้ำตาซึม ว่าเรียวเค้าทำไม! 55555 อินซะงั้น TT^TT

ใครยังไม่ได้ดูเรื่องนี้หาดูเลย แนะนำๆ Nishikido Ryo รับบทเป็น Nishikido Ryo เอ๊า งงมั้ย?

กิกิกิกิ (^o^)

japanese vocabs

ต่างกันแค่ไม่กี่คำ เห็นมั้ยๆ ได้คำศัพท์เพิ่มอีก 2 คำแล้ว

คราวหน้าจะเป็นเรื่องอะไรฝากติดตาม lovenihongo.com ของเราด้วยน้า ^^

อ่านรีวิวเรื่องนี้เบาๆได้ที่ จิ้ม

Advertisements